អ្នកបកប្រែជនជាតិកូរ៉េគឺកញ្ញា Ahn Hyun Mo បាននិយាយថាប្រធានាធិបតីអាមេរិកលោក Donald Trump ជាបុគ្គលដែលពិបាកក្នុងការបកប្រែអោយបំផុត។ កាលពីថ្ងៃទី ៥ ខែកក្កដា Ahn Hyun Mo, Park Kyung Lim, jessi និង Kim Ji hye បានបង្ហាញខ្លួនជាភ្ញៀវក្នុងកម្មវិធី «Happy Together 3» របស់ទូរទស្សន៏ KBS ហើយកញ្ញា Ahn Hyun Mo គឺត្រូវបានគេចាប់អារម្មណ៏ជាខ្លាំងព្រោះតែទេពកោសល្យបកប្រែយ៉ាងស្ទាត់ជំនាញរបស់នាងសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៏ធំៗ រួមមានដូចជាកម្មវិធីពានរង្វាន់ចម្រៀង Billboard ឆ្នាំ ២០១៨ និង សន្និបាតរវាងអាមេរិក និងកូរ៉េខាងត្បូង និងកម្មវិធីផ្សេងៗទៀត ដែលត្រូវបានគេសួរនាំពីបទពិសោធន៏ក្នុងការបកប្រែរបស់នាង។
សំនួរជាច្រើនបានសួរដល់នាងថាមានការលំបាកដែរឫទេដែលនាងធ្វើការបកប្រែអោយតារាចម្រៀងសញ្ជាតិអាមេរិកជាច្រើនដែលប្រើភាសាក្រៅផ្លូវការ ក្នុងអំឡុងពេលកម្មវិធីពានរង្វាន់ BBMA យ៉ាងណាមិញនាងក៏បានឆ្លើយប្រាប់ថានាងមិនមានការលំបានច្រើននោះទេ តែអ្វីដែលធ្វើអោយនាងជួបការលំបាកនោះគឺអំឡុងពេលសន្និបាតរវាងអាមេរិក និងកូរ៉េខាងត្បូងទៅវិញទេ។ នាងបានពន្យល់ថា «ខ្ញុំបានបកប្រែអោយលោក Trump បានបីបួនដង ហើយគាត់ប្រើវាក្យសព្ទដដែលៗម្ដងហើយម្ដងទៀត »។
នាងក៏បានលើកយកឃ្លាពីរមកធ្វើការបង្ហាញដូចជាពាក្យថា «Great» និង «A lot of» កញ្ញា Ahn Hyun Mo បានបន្តនិយាយថា «បើសិនជាអ្នកបកប្រែបកប្រែឃ្លាទាំងនេះត្រង់ៗ នោះស្ដាប់មើលទៅគាត់ប្រើពាក្យនិយាយដូចជាសិស្សនៅថ្នាក់បឋមម្នាក់អញ្ចឹង។ ដូចច្នេះខ្ញុំបានព្យាយាមប្ដូរពាក្យទាំងនេះវិញដូចជា«Fabulous, Good, Fantastic» នៅគ្រប់ពេលដែលគាត់និយាយពាក្យ«Great»។
ប្រែសម្រួល ៖ RathDy